Записи за месяц: June 2010

Стал смотреть Кланнад

Оказалось – не то, что я ждал.

Школьной романтики ждал море, оказалось близко к нулю.
Фантастики ждал изрядно – тоже почти нет.
Хороших шуток совсем не ждал, а в сериале их полно. Вот только шутки разбросаны неравномерно: первую половину каждой арки идут смешные, увлекательные филлеры, а потом начинаются предсказуемые сопли.

Соплей ждал много, и тут сериал не подвёл.
Тортиков не ждал совсем, а они тут как тут.

В общем, Кланнад – это такой Кей-он с неплохим юмором и ренаем. В части реная ничего особенного – психологические травмы у каждой девушки, герой самоотверженно ворошит прошлое, сутками пропалывает газоны и раздаёт звёзды, лишь бы подарить героине спокойствие сердца. (Романтики нет – обычная человечность). Ренай скучноват, жалко, что весь сериал не состоит из филлеров.

Durarara 24 END

На фоне сокрушительного фейла Ангел Битс, который рухнул с низким рёвом и грохотом, вздымая вокруг облака пыли, тихий предсказуемый фейл Дурары даже не заслуживает обсуждения.

Angel Beats 13 END

(картинки с форчана)

To aru kagaku no DROP на седьмой серии

Сабж. Пара серий была интересных, но слишком много тупых одноходовок про ссоры и примирения персонажей, а также какие они друг другу давали якусоку и ради чего каждый день татакау.

Виабушный уголок. Как мне рассказал читавший книгу человек, все английские термины в индексе-рейлгане записываются японскими словами, похожими по смыслу, но другими по звучанию. Например, высший уровень силы эспера (“Level 5”) записывается, как “тёнорёкся”, то есть, просто “эспер”. Низший уровень (“Level 0”) пишется “мунорёкся” (“неспособный” или, как мне больше нравится, “неспер”). Однако хотя пишутся слова по-японски, читаются они по-английски – фуриганой к ним подписано “Level 0” и “Level 5”. То же со всеми терминами, в том числе и “индекс” и “рейлган” в названиях.

Поэтому заглавие настоящего поста стоило бы записать так:

と在る科学の解除DROP

Различие между "Назад в будущим" и "Меланхолией"

 

“Назад в будущее”“Меланхолия Харухи Судзумии”
1.– Док, док, я из будущего!
– Боже правый!
– Нагато, я из будущего!
– Ясно.
2.– Док, это я!
– Марти?! Я же отправил тебя в будущее!
– Но я вернулся! Вернулся из будущего!
– Боже правый!
– Нагато, это снова я!
– …
– Я опять из будущего.
– Ясно.

Ещё: Харухи Судзумия за пять секунд.
(видео)

Ололо, пришло в голову, как перевести на английский "Доктора Айболита"

Doctor Pain :)

В оригинале они читают сутры, а я ломаю голову, как же их перевести

– …Да-да, Микуру-тян, переодевайся быстрее. Нельзя ходить в таком наряде по улицам, – в кои-то веки здраво рассудила Харухи, – Однако школьная форма для тебя под запретом.
– Э?
Не обращая внимания на тревожное «Э?» Асахины-сан, Харухи прошествовала к вешалке и садистски улыбнулась, доставая костюм.
– Вот! Как раз для изгнания призраков! – объявила она, протягивая длинную чёрную рясу и такой же чёрный балахон на голову….
Я похолодел. Зрачки Асахины-сан расширилсь.
– Это же… – прошептала она, в ужасе глядя на одеяния в руках Харухи… – костюм…
– Попа! Костюм попа!

– Н-но я не знаю, что делать…
– Сейчас расскажу! У меня всё продумано. Встань сюда и маши кадилом вот так, слева направо. Готова?
Харухи полезла в карман и достала оттуда свёрнутые в трубочку страницы каких-то распечаток.
– Повторяй за мной!… Отче наш, иже еси на небеси…
– Отче наш иже – иже еси… что?
– На небеси! Маши как следует, а не то мы ввек никого не изгоним! Да приидёт царствие твоё!
– Да при- приидет царствие твоё, да пребудет во- воля твоя, – запинаясь, бормотала Асахина, усердно размахивая сувенирным самоварчиком на тонкой цепочке из серебристого металла.

Durarara

Весь сюжет второй арки можно (и нужно) было уместить в шести сериях вместо тринадцати.

Явление Киды в родную банду так и напрашивается на сравнение с Лелушем:
– Глупцы! Я всё предвидел! Неужели вы думаете, что я бросился бы в драку очертя голову? Ха! Разумеется, у меня есть план. Я уничтожу вас этой монтировкой.
Толпа испуганно расступается. Главный бандит достаёт пистолет.
– Ой, что это, пистолет? ЧЁРТ! НУ ВОТ ТАК ВСЕГДА!

О бака-цуки

Их перевод “Wandering Shadow” – это даже не русский фансаб. От исходного текста остались рожки да ножки. Фразы выдраны, фразы добавлены, слова перемешаны в случайном порядке, связи между соседними предложениями в половине случаев нет никакой, а в другой половине связь домыслена переводчиком (неверно).
Мне страшно смотреть в японский, поскольку каждая фраза в английском тексте переведена неверно.

AB

Maeda found it difficult to write an entire sсript by himself, since he had never done that before with any of the games he produced as a member of Key. It was only after the sсript was done that Maeda was able to work on the music, which he greatly enjoyed and never tired of it. Maeda composed about 15 songs for Girls Dead Monster and spent about two days each composing each song.

Та-ак. Тяжело признаваться но я, наверное, посмотрю Кланнад и прочее.