Paint it black

Я раньше Paint it black воспринимал просто как обрывочную песню кого-то поехавшего. Вижу дверь, надо перекрасить. Девушки идут в летней одежде, отворачиваюсь, пока тьма не отпустит. Маньяк такой.
Потому её и на вьетамское кино, наверное, налепили. На PTSD очень похоже.

Потом я прислушался — хотя песня лоскутная, но лейтмотив есть. То ли героя бросили, то ли изменили, тоскует по девушке. No more will my green sea go turn a deeper blue. Не потемнеет больше лазурный прибой. I could not foresee this thing happening to you. Кто мог подумать, что так кончится с тобой.

И только год или полтора спустя я прочёл текст песни, казавшийся обрывочным, подряд:
I see a line of cars and they’re all painted black
With flowers and my love, both never to come back
I see people turn their heads and quickly look away
Like a new born baby, it just happens every day

Я вижу ряд машин, угольные цвета
Венки и милую увозят навсегда
Прохожие глянут вслед, их лица лишь тронет тень
Как роды, горе в мире с кем-то каждый день.

Теперь я только одну эту строчку не понимаю. No more will my green sea go turn a deeper blue.

5 комментариев

  1. 14 October, 2020 в 02:19 | Ссылка

    > Теперь я только одну эту строчку не понимаю. No more will my green sea go turn a deeper blue.

    Тёмно-синий — цвет грусти. Зелёный считается одним из «типичных» цветов морской воды, а ещё (как оказалось) «green seas» [это морская вода, попадающая на борт во время шторма](https://www.merriam-webster.com/dictionary/green%20sea).

    То есть смысл такой, что герою всё грустнее и грустнее. Я думаю, что про моря он упомянул просто чтобы было к чему привязать тёмно-синий цвет, но если болеешь СПГС, то можно найти «второе дно» — герой утверждает, что у него в жизни шторм.

    1. himself himself
      14 October, 2020 в 16:59 | Ссылка

      Но он-то говорит no more will turn. Не будет больше зелёное море становиться более глубоким синим. Как будто раньше бывало, становилось, а теперь всё. green seas да, пишут такое.

      1. 16 October, 2020 в 13:07 | Ссылка

        Дак там мысль начинается ещё в предыдущем куплете:

        > Maybe then I’ll fade away and not have to face the facts
        > It’s not easy facin’ up when your whole world is black.
        >
        > No more will my green seas turn a deeper blue.

        То есть он поёт, что исчезнет, и тогда ему не придётся принимать факты и не будет так грустно.

        P.S. А ты уведомления о комментах не починил ещё, да? Мне письмо не пришло.

        1. himself himself
          16 October, 2020 в 17:05 | Ссылка

          Амазон, оказалось, теперь файрволит SMTP и открывает только по особой милости. Надо на какой-то другой хостинг свалить.

  2. Anonymous
    18 October, 2020 в 06:01 | Ссылка

    Песня воспроизводит мировосприятие человека в глубокой депрессии.

    Безотносительно источника таковой — будь то опиатные отходняки (привет Ричардсу) или иное расстройство биохимии мозга. И если это состояние незнакомо и чуждо, настолько что не узнается с первых же строчек — можно только позавидовать. Может быть, у Эндрю Соломона получится объяснить лучше: https://www.youtube.com/watch?v=dBYUn-FEscc

    Что касается строчки, возможно тут имеется в виду противопоставление мелководья и открытого океана, либо и впрямь, вырвавшейся на палубу волны и океана, как метафор несвободы и свободы. И опять же, возможно противопоставления притянутого, с подтекстом, что ещё глубже в грусть не получится, поскольку дальше уже некуда.

    Напишите комментарий:

    Если хотите, можно залогиниться.

    *