Правильный перевод названия FMA

И опять о наболевшем. Японское слово “хаганэ” из “Хаганэ но Рэнкиндзютсуши” дословно на русский переводится как “стальной”. Английское название “Fullmetal Alchemist”, то есть – “Цельнометаллический” было придумано японцами(!), поскольку “Steel Alchemist” звучало некруто.

А то ведь попадаются кадры – с пеной у рта доказывают кому-то там, что сериал называется не “Стальной”, а “Цельнометаллический алхимик”. Ибо в английском так. Да мало ли! В английском вообще все не как у людей…

И еще вот моя wiki-заметка: Fullmetal Alchemist.

Напишите комментарий:

Если хотите, можно залогиниться.

*