Анки для японского

Наброски дополнительных заметок для изучения японского.
См. также "Как выучить японский".

Советы

Распишите куны и оны

Не учите кунные чтения просто как "чтения". Это слова! Учите их как слова. Так гораздо проще запомнить и смысл самого кандзи.

Онные чтения тоже лучше учить на примерах. Не "он", а "онгаку но он".

Кандзи лучше запоминаются по словам, а не отдельно. Хотя слова состоят из кандзи, но когда вы читаете книгу (тем более слушаете речь), то обращаете внимание всё-таки на слово, а не на отдельные буквы. Поэтому слова получают основной бонус от чтения. Кандзи надо с ними связывать.

Некоторые вообще учат только слова, но всё-таки это слишком.

Изучите радикалы

Запоминать проще крупными частями. Изучите радикалы и в каждом кандзи вы будете видеть набор знакомых блоков.

В конечном счёте кандзи всё равно запоминаются целиком, как картинки (так же, как и слова в западных языках), но когда рассудочно они становятся проще, их и учить легче, и вспомнить в случае чего.

Разбиение кандзи на блоки помогает придумывать мнемоники и запоминать различия между кандзи. А часто и объясняет смысл кандзи или оттенок этого смысла.

  • 椀 [わん] и 碗 [わん] обе "чашки", но в одной слева 木 дерево, а в другой 石 камень.
  • 採る [とる] "брать [в руки]" это уменьшенная форма 手 руки + 采 (в т.ч. "брать, выбирать")
  • 彩る [いろどる] "окрашивать, расцвечивать" это 采 + 彡 волосы, шерсть.

Неразлучные кандзи

Бывают пары кандзи, которые широко встречаются только вместе, в единственном слове. Например, 躊躇 [ちゅうちょ] колебание, нерешительность.

Мне кажется, можно не бороться со слиянием таких карточек в голове. Да, оба будут "один из тех кандзи из 躊躇". Только чтение надо различать.

Технические вопросы

Иероглифы не отображаются

Не во всех шрифтах есть все символы. Например, иероглифы есть только в некоторых шрифтах. В старых ОС таких шрифтов может вообще не быть. Нужно скачать и установить подходящие.

Японские иероглифы отображаются как китайские

Иероглифы в японском и китайском одни и те же, но пишутся чуть по-разному. Поэтому бывают "японские" и "китайские" шрифты. Когда японские слова написаны китайским шрифтом, они выглядят странно.

Что делать, когда японские иероглифы в Анки и АнкиДроид отображаются как китайские?
Прежде всего, настройте шрифты для полей. Проверьте, что хотя бы латинские буквы отображаются выбранным вами шрифтом.

Нет нужного шрифта

Такая проблема бывает на старых Андроидах и на старых версиях Windows. Смотри: "Как установить на Андроид нормальные японские шрифты" и "Установите шрифты".

Font substitution

Во всех современных ОС есть механизм "замены шрифта на подходящий" (Font substitution). Не во всех шрифтах есть все символы. Когда вы указали шрифт, а в нём нет нужных символов, система пишет обычные буквы этим шрифтом, а недостающие – любым подходящим.
Она старается выбрать подходящий правильно, но не всегда может угадать, японское или китайское написание кандзи лучше подходит.

Чтобы система не гадала, указывайте шрифт, в котором есть иероглифы и они имеют нужное (японское) написание. Проверить это можно программой "Таблица символов" (charmap), выбрав нужный шрифт.
Не стоит проверять, открыв что-нибудь типа Word и напечатав символы нужным шрифтом. Система может выполнить подстановку и здесь (но более удачно, например).

Напишите комментарий:

Если хотите, можно залогиниться.

*