Последний том AD прекрасен. Даже последние полтора тома. У меня были некоторые страхи за Клеймор: я боялся, что мангака увлечётся боями и потеряет искру; боялся, что красота там случайна. Но нет – Норихиро Яги знает, что делает. Достаточно почитать его заметки на полях, чтобы поверить в него.
Да, впрочем, и без заметок – одной главы про молодость родителей Китано более, чем достаточно.
Author Archives: himself
Angel Densetsu
Angel Densetsu
Прежде, чем начать рисовать Claymore (про аниме я писал: 1, 2, 3), Норихиро Яги сочинял другую мангу: Angel Densetsu. Её он выпускал с 1992-го по 2000-й год. В ней 15 томов. Это жизнеописание школьника с глупой головой, добрым сердцем и лицом серийного маньяка-убийцы, восставшего из могилы силой сатаны.
Эта манга – его первая крупная работа. Она довольно интересна, хотя поначалу и бесхитростна: много раз подряд нам рассказывают одну и ту же историю: [вставить имя] встречает героя, принимает его за дьявола, долго пытается победить, а в итоге сдаётся, покорённый простодушием и человечностью своей жертвы. Сдавшиеся постепенно скапливаются вокруг героя, и ко второй половине эпоса за ним уже волочится хвост из множества различных героев. Весь этот хвост постоянно бродит аки дрожжи, ссорится и мирится друг с другом, дерётся и вступается друг за друга – в общем, чем дальше, тем забор забористей.
Самое любопытное – это наблюдать за сменой рисовки. Ко своему нынешнему чистому стилю Норихиро Яги шёл восемь лет. Глядя на первые главы Angel Densetsu, сложно поверить, что их рисовал тот же человек. Там нет ни одной схожей черты! И всё-таки они появляются, одна за другой, и стиль незаметно меняется, становясь уже почти клейморовским к 60-й главе. С этого момента мангу можно читать за один лишь рисунок.
Примерно так же развивается и талант сочинителя Яги. Истории, расказанные в начале манги, забавны, но просты и не трогают за душу. Едва ли в них можно усмотреть руку человека, рассказавшего о детстве Клэр. И точно как рисунок, истории крепнут, становятся сложнее, глубже. В процессе чтения этого не замечаешь, но стоит открыть первые главы и сравнить с 60-ми – глаза лезут на лоб. Неужели это одна и та же манга?
Я, честно, удивлён преображением Норихиро Яги.
…Но зато теперь понятно, откуда растут рога у Клеймора. Последние главы Angel Densetsu не хуже. И там даже есть Клэр. И у неё даже появляется свой Раки. Забавно, что Яги захотелось развивать именно эту парочку.
О теоремах
В математике теоремы получаются двумя способами. Первый – выдумать красивый факт и доказать его. Второй – попробовать доказать хоть что-нибудь, и назвать теоремой то, что получится. Второе часто стараются выдать за первое, и зря.
Авторам учебников не нужно стесняться называть чёрное чёрным. Теоремы, условия которых рождались в процессе доказательства, нужно оформлять так же:
Теорема 4.1. Условия, при которых выполняется неравенство (1). Выведем эти условия:
1. Сделаем первое.
2. Сделаем второе.
3. Сделаем третье.
Итого: получились такие условия.
К сожалению, излишний опыт мешает людям глядеть на вещи трезво. Им начинает казаться, что полученный случайным образом результат очевиден и красив сам по себе. Они оформляют теорему так:
Теорема 4.1. Пусть А, Б и В, причём Г подчиняется Д, а Ж неспроста. Пусть, кроме того, К меньше Р и Г в кольце Д сравнимо с А по модулю Ж. Условимся считать А и З эквивалентными в смысле У и голоморфными каждому подпространству Б и В. В таких условиях верно неравенство (1).
Читая книгу, люди обычно стараются понять смысл сразу же. Мы не комьютеры, нам сложно набивать голову произвольными условиями, чтобы потом, в процессе доказательства, понять их важность. Лучше сначала объяснить причины, а уже затем сделать выводы.
На башорге давно уже пора вводить кнопку “Минус всему на странице”.
О дружбе
Встречал такую точку зрения, что друзья не должны делиться друг с другом несчастьями и бедами. Только хорошим. То есть, друг – это такой человек, с которым можно приятно проводить время. Болтать о пустяках, и так далее. Беды и непогоды нужно прятать в себе.
Слышал и наоборот, что настоящим друг не станет, пока вас не сплотит какая-нибудь разделённая беда.
Может быть, это связано с отношением людей к миру вокруг? Люди, предпочитающие закрывать глаза на неприятности и бежать от них – не хотять слышать о сложностях и от друзей. Люди, для которых суть жизни в борьбе – считают, что друг не может стать другом, пока не боролся плечом к плечу с тобой.
То есть, друг – он как часть тебя. Чего хочешь от себя, того же и от него.
Монстр общения
Ненавижу идиотов-рекламщиков за отсутствие мозга.
Вот сейчас мобильные операторы убивают слово “общение”. Потому, что у них нет мозгов. Вообще. Пусто в черепной коробке. Кто-то когда назвал трёп по телефону “общением”, и понеслось. Монстр общения, общайся больше, получи приз общения, ничто не помешает твоему общению. “Общение” пихают в любую рекламу, несмотря на то, что в трёх из четырёх случаев оно звучит по-идиотски. Просто у рекламщиков нет головы, чтобы подумать, идиотски звучит или нет.
А тут рекламщикам понадобилось слово, чтобы обозначало сразу и голос, и смс, и какой-то идиот предложил “общение”. Ну и понеслось. В результате с “общением” происходит то же, что всегда случается с баннерными словами: смысл теряется, и от слова остаётся одна пустая оболочка.
Вот послушайте: общение, общение, общение. Монстр общения. Не хватает общения – с новым тарифом вдвое больше общения. Сделай больше всех общения и получи приз общения. Джип общения для гигантов общения. Измерь своё общение. Не сдерживай общение. Безграничное общение.
Чувствуете?
Буквы есть, а смысла нет.
У “freedom” в Америке та же судьба. Было хорошее, гордое слово, несущее силу и непокорность. И некие идиоты, а в их случае скорее подлецы, взгромоздили его на баннер. И стала война ради свободы, ещё война ради свободы, мир ради свободы, рождество ради свободы и речь президента во имя свободы, универсам свобода, небоскрёб свобода, мыло свобода и законопроект, урезающий свободу во имя свободы. Не хватает свободы – с новым президентом вдвое больше свободы. Джип свободы для гигантов свободы. Монстры свободы.
Если слово повторять много раз, оно умирает. Становится пустым набором букв.
Сделали новый тариф с кучей SMS – напишите:
“Не скупись на SMS! Пиши сколько влезет!”
Уценили минуту разговора –
“Можно много болтать по телефону.”
У второсортных переводчиков на английский существует нехорошая традиция: делать все краски ярче. Им кажется, что это придаёт тексту литературности.
Например, если в оригинале предложение звучало так:
“Я сел в красное кресло у стены и посмотрел на хозяина дома. Мне почему-то казалось, что ему было грустно”.
То в переводе оно вполне может превратиться в следующее:
“Я плюхнулся в алое кресло у стены и стал таращиться на хозяина дома. На его лице мне мерещилась тень скорби.
Видимо, считается, что использовать обычные слова – удел плохих переводчиков, а хорошие должны в каждую книгу впихнуть весь свой словарный запас. Каждую деталь или эмоцию нужно довести до крайности и выбрать слово, наиболее контрастно подчёркивающее эту крайность.
Не “голоден” – “умираю с голода“.
Не “испугался” – “онемел от ужаса“.
Такие люди напоминают мне реставраторов, мажущих слои яркой краски поверх картины, построенной на слабых оттенках цвета. Чуточку выцвело при переводе? Ничего, сейчас так расцветим, что вовек не выцветет! Кроваво-красный! Ядовито-зелёный!
Литературность – это не обилие редких слов, а умение применять их к месту. Алыми должны быть рассвет, флаг, кровь, и то лишь в подходящие моменты. Кресло красное, потому, что оно – обыденный предмет, не играющий никакой роли в повествовании. Незачем привлекать к нему внимание.
Кроме того, язык оригинала тоже наверняка не беден словами, и если бы автор хотел сделать кресло алым, таким оно и было бы.
Книга описывает происходящее так, как его видит герой. Описательный текст – это впечатления героя от увиденного, проскальзывающие у него в голове. Поэтому на них влияют эмоции самого героя. Когда он спокоен, когда смотрит на не имеющие для него значения вещи – описания будут банальными. Много внимания вы уделяете раскраске кресла, в которое садитесь? Сильно его цвет поражает ваше воображение?
Вряд ли сильно.
С другой стороны, то, что захватывает внимание героя – произведёт на него большее впечатление. Красивый рассвет уже может стать алым, с переливами золота. Диковинный узор на ковре покажется фантасмагорическим, а не просто странным. Эти слова несут в себе оттенок эмоции: чувства героя при взгляде на вещь.
Точно так же герой плюхнется в кресло лишь в том случае, если он устал. Тогда долгожданный отдых в кресле будет для него приятен, и герой уделит ему внимание.
В моменты эмоционального накала окружающий мир – в особенности детали, связанные с тревогами героя – тоже будут казаться ему ярче, значительней. Кровь хлынет из смертельной раны, убитый рухнет на землю. Возможно, даже кресло окажется алым – поскольку герой взвинчен, его сейчас всё шокирует.
И наоборот, даже чудовищные вещи могут сначала не привлечь к себе внимания, не вызвать реакции.