Категория: Японский язык

Заметки о японском.

おとこ

Понял забавную вещь, которой долго не замечал.
Есть слово 彦 [ひこ], которое значит “мальчик, молодой человек”. Так это слово парное к 姫 [ひめ] “принцесса, молодая девушка”!

Ну ок, こ это 子 [こ], а め это, получается, девочка (сейчас так не говорят). Но тогда что будет, если в おとめ заменить девочку на мальчика… Барабанная дробь: おとこ! И действительно, так и оказалось. おとこ и おとめ, ひこ и ひめ.

О-о! Мне ещё подсказывают: 息子 [むすこ] “сын” и 娘 [むすめ] “дочь”!

А 女 [おんな], пишут в статье, происходит от старинного をみな, у которого было парное をきな “парень”, которое исчезло. (Осталось 翁 [おきな] старец). き это старая форма こ, み старая форма め, と это соединительный союз (в роли の).

Вопрос-вопрос: おとこ, おとめ, что же такое おとな? Подозреваю, что な то же, что в おきな おみな.

Ещё mind-blower: 君 [きみ] это き (こ) + み (め) = 男 + 女.

なぐ

Слушайте, так это же, наверное, всё однокоренные слова от なぐ?

  • 凪 [なぎ] “штиль, безветрие” / 凪ぐ [なぐ] “утихать, стихать”
  • 和やか [なごやか] “тихий, мирный, спокойный”
  • 慰める [なぐさめる] “утешать, успокаивать”

Есть ещё такое:

  • 薙ぐ [なぐ] косить (траву и т. п.) — может быть, тоже однокоренное по смыслу “укрощать”?

Почему не надо бороться с Анки

Не от одного человека я уже слышал желание настроить Анки так, “чтобы все карточки показывались регулярно”. Некоторые знали, как это сделать: выставить в Анки очень короткий максимальный интервал повтора.
Этого делать не стоит!

Такой подход не выдерживает промышленных масштабов. Для того, чтобы прилично знать японский, нужно изучить не 50, и не 100 карточек, а 2000 – 2500 иероглифов и порядка 15000 слов (если сделать поправку на разные производные формы, то даже больше). Каждый кандзи и каждое слово нужно повторить несколько десятков раз. Именно в том, чтобы осилить такое большое число повторений, и состоит основная задача при учёбе.

Как вы собираетесь пролистывать такие объёмы информации каждую неделю или месяц? Поделите эти числа на срок, за который хотели бы видеть все карты. Чтобы смотреть каждое кандзи и слово раз в месяц, вам нужно повторять 83 иероглифа и 500 слов в день – и это не считая опечаток, а их обычно ещё четверть. 600 карточек в день! – каждый день на протяжении нескольких лет.

Это неподъёмный и, главное, бессмысленный труд. Анки придуман как раз для того, чтобы избавить вас от него. Задача Анки – оптимально распределить ваши ограниченное терпение и время, бросая их на то, что требует повторения, и не тратя впустую. Какой смысл заставлять Анки всё-таки тратить ваше время впустую?

Иероглиф “一” поймёт даже тот, кто не учил японского. Иероглифы 人女子男 上下中 口 赤学今 знает любой, кто хоть раз их выучил. Перебирая карточки регулярно, вы будете видеть все эти иероглифы столько же раз в месяц, сколько 幣 鵬 噂 и 葛. На каждое полезное повторение 鵬, которое задалбливает в вашу голову его значение, поскольку в книгах вы его встретите раз в 1000 лет, вы будете делать по повторению 女, 人, 口 и 上. Да, это будут лёгкие повторения! Но их будет 1000 штук на одно 鵬.

Положим, у вас каждый день 30 свободных минут на Анки. Неважно, чего не хватает, времени или усидчивости. За это время вы могли бы раз по 5 повторить 200 самых плохих своих кандзи, и выучить несколько. Или же вы можете потратить эти 30 минут на повторение кандзи, которые вы и так знаете и не забудете никогда – 山 月 日 言. А в конце повторить по разу десяток из тех 200 и, разумеется, ничего не запомнить. Что лучше?

Если вы боитесь, что Анки переоценивает ваши силы и откладывает карты на слишком долгий срок, настройте Анки. Уменьшите коэффициенты, чтобы за каждый правильный ответ Анки начислял вам баллы более скептически.

И-го

Игра Го, название которой пришло из Японии, в японском называется не Го, а И-го (囲碁) – просто «окружи камнями».

Про холмы и города

Не только луна 月 и мясо 肉 в составе других иероглифов выглядят одинаково. Кандзи 邑 (むら、ユウ поселение, город, страна) и 阜 (フ холм, преграда) в компактном виде оба выглядят как 阝 (левая часть в 防, если у кого отдельно не отображается).

Но холм/преграда всегда пишется слева: 際 (きわ、サイ край, граница), 防 (ふせぐ、ボウ не пускать, мешать), 限 (かぎる、ゲン предел, ограничение), 阪 (さか、ハン холм).
А поселение/страна справа: 都 (みやこ、ト столица), 邦 (くに、ホウ родная страна), 邸 (やしき、テイ резиденция, особняк), 郡 (こおり、グン район).

kanjistats_4Gb

Собрал статистику употребляемости кандзи в худ. литературе на основе примерно 21 тысячи книг на японском (классика, современные и переводные западные). Итоговый файл можно скачать, если кому нужно.

Первые 5 кандзи по популярности не удивляют: 人一見言出. Как прокомментировал zHz, “люди высказывают своё мнение после первого взгляда”.

疒 и 广

Кандзи с компонентом 疒 все без исключения (может быть, за одним исключением) означают “болезни, недуги и дурные привычки”.

Их немного, штук 20.
病 болезнь, 療 лечение, 痛 боль, 疲 усталость, 癖 манера, привычка, 痴 глупость, 痒 зуд, 症 синдром, 癒 заживление, 痕 шрам, 嫉 ревность, 痩 тощесть, 痺 паралич, 疫 эпидемия, 疾 скоротечность, болезнь, 痘 оспа, 痢 понос, 瘍 язва

Не путать 疒 с компонентом 广, который встречается в сотнях кандзи, и хотя формально значит “дом на утёсе”, к смыслу кандзи обычно отношения не имеет.

はっきり、きっかり и т.п

Большинство слов, оканчивающихся на っきり, っかり, っぱり и т.п. похожи по смыслу. Для простоты можно запомнить весь набор вариантов и угадывать по контексту:

ясно, определённо, чётко, точно
1. чётко, отчётливо, ясно выделяясь (на фоне чего-либо)
2. (действуя) открыто, прямо, решительно
3. (нечто) ясно, понятно
4. ясно, спокойно (на душе)
5. ровно, в точности (про количество или время)
6. под завязку, впритык, без щелей
7. пунктуально, без пропусков

Вкратце:
はっきり — ясно, различимо; понятно; ясно на душе; открыто, прямо, начистоту
きっぱり — решительно, прямо, открыто
くっきり — чётко, отчётливо, ясно выделяясь
きっちり — ровно, в самый раз; под завязку; без пропусков
きっかり, かっきり — ровно, в самый раз; ясно выделяясь
めっきり — заметно, существенно
てっきり — определённо, наверняка, без сомнения

(полностью, с японскими и русскими определениями)

はっきり

①鮮明で他のものから明らかに区別できるさま。 「 -(と)見える」 「輪郭がかすんで-しない」
②たしかでまちがいないさま。あいまいなところがないさま。 「原因は-(と)している」 「天気が-しない」
③体調や気分が壮快なさま。すっきり。 「頭が-しない」
④遠慮しないで,気持ちを露骨に表現するさま。 「ずいぶん-した人だ」 「この際-言っておく」

1 物事の輪郭などが、きわめて明瞭であるさま。「富士山の姿が―(と)見える」「汽笛が―(と)聞こえる」
2 事の成り行き、人の言動などが確かなさま。「嫌なら嫌だと―(と)言ってくれ」「仕事が何時に終わるか―(と)しない」
3 気持ちが晴れ晴れして、さわやかなさま。「水をかぶったら頭が―(と)してきた」

1. ясно, различимо, отчтёливо. “Отчётливо видно”, “очертания ясно различимы”.
2. ясно, понятно, определённо. “Теперь причина ясна”, “ещё неясно, чем это кончится”
3. ясно, спокойно (в мыслях, на душе – то же, что すっきり). “На душе полегчало”, “камень с сердца свалился”.
4. откровенно, начистоту, прямо. “Говорить напрямик, начистоту”.

きっぱり

調子強く明確に行うさま。はっきり。 「 -(と)断る」 「 -(と)した態度」
態度をはっきりと決めるさま。「―(と)あきらめる」「―(と)した態度」

(действовать) решительно, прямо, открыто. “Отказать наотрез”, “вести себя решительно”, “открыто признать поражение”.

くっきり

非常にあざやかなさま。はっきり目立つさま。 「山の稜線が-(と)みえる」
物の姿や形が非常にはっきりとしているさま。「―(と)した画像」

чётко, отчётливо, ясно выделяясь. “Чётко видно”, “ясно выступают контуры”.

きっちり

①数量などに端数のないさま。 「 -千円しかない」 「一二時-に集合」
②すき間のないさま。ぴったり。 「箱に-(と)詰め込む」 「戸を-(と)閉める」 「 -(と)した服」
③確実に物事を行うさま。 「バントで-(と)送る」

1 すきまやずれがないさま。ぴったり。「ふたを―(と)閉める」「答えが―(と)合う」
2 時間や数量に端数がないさま。きっかり。「―三時に着く」「一万円―」
3 物事を確実に行うさま。「毎日―(と)予習をする」
4 よく整っていて乱れのないさま。「―と真面目(まじめ)くさって」〈谷崎・卍〉

1. ровно, в точности, аккурат, как раз (о количестве или времени). “Вот как раз семь йен”, “начинаем ровно в шесть”.
2. впритык, без щелей, под завязку. “Набить коробку под завязку”, “подогнать впритык”, “сидеть тютелька в тютельку”.
3. пунктуально, без пропусков. “Ходить на каждое занятие”, “прилежно следовать расписанию”.

きっかり

①数量などに端数のないさま。ちょうど。きっちり。 「 -千円です」 「八時-に始める」
②際立って,目立つさま。くっきり。 「輪郭が-と浮かび上がる」

1 時間・数量などが正確で過不足のないさま。かっきり。ちょうど。「―約束の時間に来る」「五キロ―の荷物」
2 きわだって、はっきりしているさま。くっきり。「―と日蔭を限って解け残った霜が白く見えて居た」〈長塚・土〉

1. ровно, в точности, аккурат, как раз (о количестве или времени) (то же, что きっちり.1)
2. отчётливо, ясно выделяясь (то же, что くっきり).

かっきり

①時間・数量などに端数のないさま。ちょうど。 「一〇時-に集まれ」 「 -千円」
②境などがはっきりしているさま。はっきり。 「南北に-(と)二分する」 「光線が顔へあたる具合が旨い。陰と日向の段落が-して/三四郎 漱石」

1 数量・時間などに、端数のないさま。ぴったり。きっかり。「―2時に終わる」「10メートル―」
2 区切りがはっきりしているさま。くっきり。きっぱり。「公私の別を―(と)つける」

1. ровно, в точности, аккурат, как раз (о количестве или времени) (то же, что きっちり.1)
2. чётко, отчётливо, ясно выделяясь (то же, что くっきり)

めっきり

①急に目立って変化するさま。きわだって。 「 -寒くなる」 「 -とふけこむ」
②量や程度がはなはだしいさま。たっぷり。 「追付安産せば,-と祝儀をとらせて悦ばせん/浮世草子・歌三味線」

1 状態の変化がはっきり感じられるさま。「―(と)涼しくなる」「―(と)老(ふ)けこむ」
2 数量や物事の程度が十分に大きいさま。「―と露がたれそうにえんだのを」〈中勘助・銀の匙〉

1. заметно (напр. похолодало, постарел) – о бросающемся в глаза или резко чувствующемся изменении.
2. очень, весьма (выделяясь среди прочего).

てっきり

①ほとんど確実であると考えられるさま。確かに。きっと。多く,予想と異なった場合に用いる。 「 -ばれたと思った」
②想像したとおりであるさま。 「法学士,-然うだ/青春 風葉」

1 確かだと思っていた予想・推測が反対の結果となって現れた場合に用いる語。きっと。「今日は―(と)晴れると思ったのに」
2 まちがいなく確かなさま。まさに。「今―天罰の裡(なか)に悩んで居るのだ」〈木下尚江・良人の自白〉

определённо, наверняка, непременно, без сомнения. “Я был уверен, что нас поймают”.

Отоко иппики

В японском для разных вещей используются разные счётные суффиксы – это примерно как у нас “два карандаша” и “двое людей”. Только этих суффиксов много, в обычной жизни нужны не меньше десятка. “Май” для плоских объектов, “хон” для длинных и палкообразных, “нин”/”рин” для людей. Например, 15 само по себе – это “дзююго”, а 15 человек – “дзююгонин”.
“Хики” для животных: “ину иппики” – “одна собака”, одна голова собачьего скота.

Нашёл выражение:
男一匹 〘おとこいっぴき〙 shining example of a man ——EDICT2
Мужчина, одна особь!

Также есть:
匹夫 〘ひっぷ〙 1. человек; 2. простой человек ——warodai
匹婦 〘ひっぷ〙 1. женщина; 2. простая женщина ——warodai
Зверушка+муж и зверушка+жена.

Бонус-трек: Имото иппики.

Списки слов и кандзи

Меня часто* спрашивают, где взять списки слов и кандзи для JLPT. Я сделал страничку, которая это объясняет.
—-
* уже дважды

Также я выложил замечательную колоду кандзи, одну из двух своих замечательных колод. Может кому-то пригодится!