Категория: Харухи

Меланхолия Харухи Судзумии

Харухи Судзумия

Кстати говоря, я перевёл рассказ из шестого тома:

Влюбившийся с первого взгляда.

А другие люди перевели ещё два:
Live Alive.
Куда делся кот.

Для гурманов: новая теория, которая объясняет почти всё в мире Харухи. Кодовое имя “Гипотеза низверженных титанов”. Если вкратце:
1. Харухи и Кён – два осколка уничтоженного бога. Поскольку до конца убить его было нельзя, могущество разделили и раздали: Харухи – слепую силу, а Кёну – бессильное знание. Это произошло три года назад.
2. Прошедшие три года за Харухи и за Кёном наблюдали, но ничего не делали. Когда Харухи с Кёном подружились, наблюдатели запаниковали и вбросили в дело Микуру, Коидзуми и Нагато – чтобы ни в коем случае не дать богу восстановиться.
3. Именно поэтому Коидзуми и прочие так боятся, что Харухи вернёт свои силы и создаст новый мир. В этом новом мире не будет их, вставших против бога.
4. Поэтому они так стараются завоевать расположение Кёна. Он обладает знаниями. Харухи достаточно просто угождать, чтобы слепая сила не мешала.

О Судзумии

Читал восьмой том. Круто, примерно на уровне шестого тома. Фантастика даже ещё интересней, но чуть меньше внимания уделено персонажам. Впрочем, Нагато в последнее время столько внимания уделяли, что мне иногда кажется, – вдруг дело и вправду пойдёт по её ветке? Не могут же все эти намёки быть ни к чему.

Алсо Танигава Нагару не только отличный фантаст, но и хитрый перец – управы на него никакой. Это ж надо было! Написать в послесловии “да, кстати, у меня тут лежат на жёстком диске ещё десяток рассказов по Судзумии, но я их не публикую, поскольку там слишком многое раскрывается. А файлики-то лежат. Вот я их мышкой глажу. Один файлик такой-то, другой файлик такой-то, а вы-то не прочитаете, ха-ха”

Видимо, десятый том всё-таки не будет последним.

Меланхолия Харухи Судзумии

Ещё чуть подробностей

чуть подробностей.

Коидзуми в японской версии говорил, как дамский угодник. Причём говорил так со всеми, отчего многие зрители мигом записывали его в голубые. Коидзуми в русской версии говорит, как диктор девятичасовых новостей на первом канале. Амплуа поменялось, но новая роль достаточно интересна и Коидзуми хорошо играет. Поэтому плюс.
Микуру в японской версии была плаксивой фифой. Все её за это звали овцой. В русской озвучке она стала мягкой хрупкой девочкой, которую действительно хочется любвить и защищать. Эдакой младшей сестрёнкой в японском понимании. Именно такой её задумывали, поэтому тут дубляж бесподобен – плюс.

Харухи была гиперактивной, никогда не унывающей оторвой, давившей в себе малейшие признаки тоски кувалдой сумасшествия. Из-за крикливости и вечной весёлости она многим не нравилась. В русской версии Харухи стала капризной плаксой, обиженной на весь мир. Тоску Харухи не давит, а наоборот – холит и лелеет, ноет круглыми днями. Никакого контраста не получается, и сцена на железнодорожном переезде выглядит ещё одной жалобой в бесконечном ряду. Жирный минус.
Кён был скучным материалистом, циником и занудой. Он не рассказывал историю – он её бубнил, перемежая реплики с бесконечными саркастическими комментариями. Поскольку большинство анимешников такие же материалисты и зануды, Кёна все любили и считали своим в доску. Кён в дабе – восторженный школьник, принимающий прописанные доктором пилюли “Пофигистин”. Пока таблетки действуют, Кёну пофигу всё на свете. Как только коробочка заканчивается, Кён срывается и начинает возглашать с таким восторгом, как будто ему, минимум, подарили набор “Юный техник”. Особенно жутко это смотрится в “Меланхолии-шесть”. Там Кёну достался никак не меньше, чем целый самосвал солдатиков. Минус.

Что касается Харухи и Кёна, общая претензия к ним такая: они пытались сыграть больше, чем надо было. Сеттинг, в общем, довольно простой. Каждого персонажа можно описать двумя словами. Такая простота создаёт контрастность, когда персонаж воплощает буквально пару эмоций, но зато на ять. Харухи веселится а Кён брюзжит. В экстренных ситуациях Харухи грустит а Кён лезет целоваться. Всё. Точка. Больше играть ничего не надо было. В дабе же всё вперемешку: настроения у Харухи с Кёном скачут, как козлы по горным тропам.

Нагато была и осталась молчаливой наукой, умеющей много гитик. Плюс.
Ещё плюсы сестрёнке Кёна и коту. Условный плюс Танигути

.

Финальное резюме по скрипту шести серий. Можно было сделать лучше. Логические дырки, как бы не смертельны они не были, ранят в самое сердце. “Вспомни о библиотеке” ранит туда же. Бедная Нагато.

Меланхолия Харухи Судзумии

Смотрю русский дубляж от Reanimedia. (Извольте, полнейший отчёт)

Актёры играют так:

— Отлично:
Коидзуми Ицуки – дополнительный балл за блестящую игру в нулевой серии.
Асахина Микуру – некоторые огрехи компенсируются чудесной работой с интонациями в длинных диалогах.

— Приемлемо:
Нагато Юки – сыграно хорошо, но без изысков.
Кён – сыграно с изысками, но зачастую не так хорошо.

— Терпимо:
Харухи Судзумия – некоторые моменты озвучены гениально, другие откровенно слабо. Эмоции неравномерны, есть резкие скачки ни к селу, ни к городу.
Цуруя – было бы приемлемо, но японская Цуруя знаменита именно своим смехом, а тут смех какой-то не такой.
Танигути – играет неровно, но искренне.
Асакура – интонации японского оригинала переданы плохо, а собственные недостаточно сильны, чтобы их заменить. В итоге – яркий персонаж превратился в “ни рыбу, ни мясо”.

— Плохо:
Куникида – голос со внешностью совершенно не вяжется.
Президент компьютерного кружка.

В принципе, даб нравится. Не так хорошо сделан, как “Девочка, покорившая время”, но тоже приятен. Вся музыка великолепна. Если реани станут так озвучивать каждый релиз, я буду покупать их только за это одно. Пусть хоть одноголосый перевод носом делают, с такой музыкой мне плевать.
Теперь текст. Двоякое ощущение. С одной стороны, перевод хороший, живой. Многие логические цепочки, которые у меня (позор мне) и у большинства сабберов (позор им) затёрлись, здесь восстановлены. В результате изложение прямо на глазах становится связней, происходящее обретает смысл, сцены вытекают одна из другой. Язык богатый (богаче моего, по ощущениям), испортить оригинал авторы не боялись, и допускали, слава богу, вольности – дословный дубляж был бы ужасен.
С другой стороны, кое-где из ткани текста лезут словесные нитки, торчат бессмысленные фразы. Местами плавность рвётся, и диалог превращается в озвучивание своих реплик по очереди. Во многом в этом виноваты Харухи и Кён. Каждый из них разговаривает сам с собой, и когда эти двое сходятся, дубляж едет. Но и сам скрипт не всегда гладок.

Вся терминология решена хорошо. “Клубы” и “кружки” вполне справедливо используют вперемешку (может, перенять это? правы они, согласен – нечего циклиться). Организация Нагато названа “Интегральной мыслеформой”, или как-то так, я им завидую, хорошее название. Единственное, что удивляет – странные ударение во всех именах. Асахина Микуру, Юки Нагато и Ицки Коидзуми. Я как-то привык считать их Асахиной МикурУ, Нагато Юки и Ицки Коидзуми. Мне казалось, что в аниме их достаточно ясно так произносят. Ну или хотя бы Микуру, Нагато и Коидзуми. И не так явно выделять ударения.

Заговоры

Так, а теперь обещаный анализ. Те, кто не читали Endless Eight, бойтесь спойлеров.

(мы спойлеры, бойтесь нас)

Я говорил, что роль Кёна в этой истории очевидна, и это так. Для начала, несделанные домашние задания были тем, что мучало Кёна из всех людей, а никак не Харухи. Напротив, Харухи удивилась, когда речь вообще о них зашла:
– Каким ещё домашним заданием? На эту ерунду достаточно трёх дней максимум. Вообще-то, я его ещё в июле сделала.

Мы видим, что Харухи проблема домашней работы нисколько не трогала.
Кто-то скажет, что Харухи беспокоили дела Кёна. Да ну! Когда Кён-таки напоминает о своей несделанной домашней работе, Харухи реагирует так:
– О чём ты?
Глядя на меня, как на больного, Харухи подошла поближе:
– Твои дела? Домашняя работа?

Да она и думать не думала о Кёне и его домашней работе.

Однако сам Кён никогда о ней не забывал. Он рассказал о несделанной работе в прологе, затем в начале рассказа, потом ещё раз в разговоре с Харухи, потом ещё в своих мыслях, и опять в мыслях, и опять с Харухи. Мысли о домашней работе просто мучали его.

Не верите? А вы посмотрите. Первое, что пришло Кёну в голову, когда ему потребовалась тема для разговора:
Недолго думая, я ляпнул первое, что пришло в голову:
– Точно! Домашняя работа!

Домашняя работа сидела у него в голове всё это время. В его, а не Харухином подсознании.

Всё говорит за то, что это Кён, а не Харухи, задерживал лето. Всё, включая самого Кёна:
– Я ещё и пальцем не касался задания, которое нам дали на лето. Пока задания не сделаны, лето для меня не закончится.

Во даёт! Ещё один момент искренности, навроде той беседы с самим собой из четвёртого тома?

Коидзуми, как обычно, видит всё насквозь:
– Судзумия-сан – гений пера. Без сомнения, она с детства была всесторонне одарённой, так что летнее задание не представляло для неё никакого труда. Такому незаурядному человеку должна быть незнакома идея делить работу с друзьями: в этом нет смысла при её способности разделываться с заданиями в одиночку.

Перевод с экивоков на русский: Судзумии-сан незачем было задерживать лето. Даже мысль о посиделках у Кёна не могла прийти ей в голову, поскольку она не привыкла к таким вещам, и не ждёт их.
Иными словами, у неё алиби.

Харухи Судзумия

Перевёл ещё один рассказ,

Пролог + Endless Eight.

Текст пока сырой, но читать уже, вроде бы, можно.

Кстати, я тут не сообщал, а различные люди перевели следующие рассказы:
Скука Харухи Судзумии
Mystérique Sign
Синдром одинокого острова

И ещё alex_x перевёл первый том заново, с японского.

Заговоры

Нет, вы думайте что хотите, но за переводом Харухи я понемногу склоняюсь даже к следующей гипотезе: Кён не просто сам является богом, он прекрасно это осознаёт. Потому, что в рассказе про 15679 он мало того, что сам выступает триггером (а вовсе не Харухи, ну да это абсолютно ясно и очевидно) – он просто издевается над читателем. Цифер он не запоминает! Да он не хуже Нагато знает всю статистику.

Ладно, сейчас дочищу и выложу рассказ, чтобы не спойлерить тем, кто не читает по английски.

Харухи Судзумия

Кён был обыкновенным японским школьником – немного наивным, немного циничным, флегматиком и прагматиком. В глубине души он мечтал о приключениях, но понимал, что жизнь скучна и предсказуема. Никаких пришельцев, путешественников во времени и экстрасенсов. Их не бывает. “Вас не бывает”, – говорил он своим друзьям, пришелице Нагато, гостье из будущего Асахине-сан и паранорму Коидзуми.

…И однажды их действительно не стало.

“Исчезновение Харухи Судзумии”

Падение Гипериона

Знаете, что за книгу читала в “Меланхолии” Нагато, и дала Кёну? “Какую-то толстую книжку о падении одного из спутников Сатурна”?

Фантастический роман “Падение Гипериона” Дэна Симмонса, написанный в честь неопубликованной поэмы “Падение Гипериона” английского поэта Джона Китса, названной в честь древнегреческого титана Гипериона. Ни один из этих Гиперионов не является спутником Сатурна ;) Позор, Кён. Где твоя эрудиция? (не говоря уже о том, что я сам при первом переводе не сообразил)

Я прочёл первую часть, “Гиперион”. Первые пять страниц было жутко тоскливо (я аж дважды бросал), но потом очень понравилось. Сейчас читаю “Падение Гипериона”. Первая книга в целом нравилась гораздо больше, но пока тоже ничего.

Ну и да, теперь я вижу, откуда выкрали Нагато ;) Вероятно, она тоже это понимает, вот и знакомится со своими книжными прототипами.

"Интриги"

Прочитал седьмой том. Был не в восторге от мыслительных способностей КёнаКён – кретин. Всю книгу (самую толстую в серии, кстати говоря) доходить до мысли, что (спойлер)камень двигали неспроста – это надо быть просто гением тугодумия. (Спойлер)Что под камнем лежит приз, (спойлер)было очевидно тут же, как Кёна попросили его сдвинуть! Основная интрига книги была как раз в том, дойдёт эта очевидная вещь до Кёна, или нет.

С другой стороны, такое же тугодумие проявил и я при чтении книги. Автору потребовалось несколько раз, упорно, при помощи Кёна повторить одно и то же, пока я понял, к чему он клонит:
(спойлер!)

Получается, прошлое стереть нельзя? Мне вспомнилась картинка-восьмёрка, Коидзуми с его “двумя ветвями времени”, наши бесконечные каникулы в июле. … Значит, прошлое стереть всё-таки можно. Достаточно лишь уничтожить все воспоминания о нём.
И ещё раз:
У меня вдруг мороз пробежал по коже: так значит, может быть, я тоже терял память, попадал в другие ветки времени, проживал какие-то другие жизни, а потом кто-то стирал у меня эти воспоминания.

Встречайте дополнение к гипотезе кёноцентризма. Подсознания нет. Кён стёр себе память.