Окору

Этот пост – простой: 怒る (окору) – это не только “рассердиться”, но ещё и “обидеться”. Выбирать надо по контексту.

Ситуация ухудшается тем, что в английском прямого соответствия “обидеться” тоже нет. Есть “take offence”, но это скорее “воспринять в штыки”, “принять на свой счёт”. Те, кто учит японский по ансабу, привыкают, что “окору” значит “get mad at someone”. Но обижаться можно по-разному, даже тихо и безмолвно.

Напишите комментарий:

Если хотите, можно залогиниться.

*