Author Archives: himself

Если бы в морской бой играли так, как ведут споры:

– Г2!
– Мимо. Е2, Г8, А5!
– Г2!
– Мимо. А7, Б7, В7!
– Г2!
– Да не попадаешь ты!
– Да я же вижу, что у тебя там корабль!
– Ну и что, что корабль, ты всё равно не попадаешь, и потом, у меня ещё Г3 и Г4!
– Г3!
– Мимо!! Е2! Е2! Е2! Е2!
– Г4!
– Мимо, и у меня другие корабли есть, и потом, это только одна клеточка! Надо смотреть на корабль в целом, подумаешь, Г4! Есть ещё Г2 и Г3! По-моему, это ясно создаёт картину плавающего корабля.
– Да я же их поразил!
– Да ничего ты их не поразил, как ты можешь быть таким слепым, разве не очевидно, что этот корабль плавает, посмотри, сколько у него клеточек, и вообще у самого все корабли потонули, А5, Г8, Е2, В7, А7, Б8! К6! Д9! А ещё на меня чего-то говорит.
– К6 и Д9 вообще нету по правилам…
– Да кто их придумал, эти правила! Что ты мне навязываешь свои правила? Почему я должен по ним играть? Мне вообще не нужна эта игра, я остаюсь при своём флоте, прощайте!

はっきり、きっかり и т.п

Большинство слов, оканчивающихся на っきり, っかり, っぱり и т.п. похожи по смыслу. Для простоты можно запомнить весь набор вариантов и угадывать по контексту:

ясно, определённо, чётко, точно
1. чётко, отчётливо, ясно выделяясь (на фоне чего-либо)
2. (действуя) открыто, прямо, решительно
3. (нечто) ясно, понятно
4. ясно, спокойно (на душе)
5. ровно, в точности (про количество или время)
6. под завязку, впритык, без щелей
7. пунктуально, без пропусков

Вкратце:
はっきり — ясно, различимо; понятно; ясно на душе; открыто, прямо, начистоту
きっぱり — решительно, прямо, открыто
くっきり — чётко, отчётливо, ясно выделяясь
きっちり — ровно, в самый раз; под завязку; без пропусков
きっかり, かっきり — ровно, в самый раз; ясно выделяясь
めっきり — заметно, существенно
てっきり — определённо, наверняка, без сомнения

(полностью, с японскими и русскими определениями)

はっきり

①鮮明で他のものから明らかに区別できるさま。 「 -(と)見える」 「輪郭がかすんで-しない」
②たしかでまちがいないさま。あいまいなところがないさま。 「原因は-(と)している」 「天気が-しない」
③体調や気分が壮快なさま。すっきり。 「頭が-しない」
④遠慮しないで,気持ちを露骨に表現するさま。 「ずいぶん-した人だ」 「この際-言っておく」

1 物事の輪郭などが、きわめて明瞭であるさま。「富士山の姿が―(と)見える」「汽笛が―(と)聞こえる」
2 事の成り行き、人の言動などが確かなさま。「嫌なら嫌だと―(と)言ってくれ」「仕事が何時に終わるか―(と)しない」
3 気持ちが晴れ晴れして、さわやかなさま。「水をかぶったら頭が―(と)してきた」

1. ясно, различимо, отчтёливо. “Отчётливо видно”, “очертания ясно различимы”.
2. ясно, понятно, определённо. “Теперь причина ясна”, “ещё неясно, чем это кончится”
3. ясно, спокойно (в мыслях, на душе – то же, что すっきり). “На душе полегчало”, “камень с сердца свалился”.
4. откровенно, начистоту, прямо. “Говорить напрямик, начистоту”.

きっぱり

調子強く明確に行うさま。はっきり。 「 -(と)断る」 「 -(と)した態度」
態度をはっきりと決めるさま。「―(と)あきらめる」「―(と)した態度」

(действовать) решительно, прямо, открыто. “Отказать наотрез”, “вести себя решительно”, “открыто признать поражение”.

くっきり

非常にあざやかなさま。はっきり目立つさま。 「山の稜線が-(と)みえる」
物の姿や形が非常にはっきりとしているさま。「―(と)した画像」

чётко, отчётливо, ясно выделяясь. “Чётко видно”, “ясно выступают контуры”.

きっちり

①数量などに端数のないさま。 「 -千円しかない」 「一二時-に集合」
②すき間のないさま。ぴったり。 「箱に-(と)詰め込む」 「戸を-(と)閉める」 「 -(と)した服」
③確実に物事を行うさま。 「バントで-(と)送る」

1 すきまやずれがないさま。ぴったり。「ふたを―(と)閉める」「答えが―(と)合う」
2 時間や数量に端数がないさま。きっかり。「―三時に着く」「一万円―」
3 物事を確実に行うさま。「毎日―(と)予習をする」
4 よく整っていて乱れのないさま。「―と真面目(まじめ)くさって」〈谷崎・卍〉

1. ровно, в точности, аккурат, как раз (о количестве или времени). “Вот как раз семь йен”, “начинаем ровно в шесть”.
2. впритык, без щелей, под завязку. “Набить коробку под завязку”, “подогнать впритык”, “сидеть тютелька в тютельку”.
3. пунктуально, без пропусков. “Ходить на каждое занятие”, “прилежно следовать расписанию”.

きっかり

①数量などに端数のないさま。ちょうど。きっちり。 「 -千円です」 「八時-に始める」
②際立って,目立つさま。くっきり。 「輪郭が-と浮かび上がる」

1 時間・数量などが正確で過不足のないさま。かっきり。ちょうど。「―約束の時間に来る」「五キロ―の荷物」
2 きわだって、はっきりしているさま。くっきり。「―と日蔭を限って解け残った霜が白く見えて居た」〈長塚・土〉

1. ровно, в точности, аккурат, как раз (о количестве или времени) (то же, что きっちり.1)
2. отчётливо, ясно выделяясь (то же, что くっきり).

かっきり

①時間・数量などに端数のないさま。ちょうど。 「一〇時-に集まれ」 「 -千円」
②境などがはっきりしているさま。はっきり。 「南北に-(と)二分する」 「光線が顔へあたる具合が旨い。陰と日向の段落が-して/三四郎 漱石」

1 数量・時間などに、端数のないさま。ぴったり。きっかり。「―2時に終わる」「10メートル―」
2 区切りがはっきりしているさま。くっきり。きっぱり。「公私の別を―(と)つける」

1. ровно, в точности, аккурат, как раз (о количестве или времени) (то же, что きっちり.1)
2. чётко, отчётливо, ясно выделяясь (то же, что くっきり)

めっきり

①急に目立って変化するさま。きわだって。 「 -寒くなる」 「 -とふけこむ」
②量や程度がはなはだしいさま。たっぷり。 「追付安産せば,-と祝儀をとらせて悦ばせん/浮世草子・歌三味線」

1 状態の変化がはっきり感じられるさま。「―(と)涼しくなる」「―(と)老(ふ)けこむ」
2 数量や物事の程度が十分に大きいさま。「―と露がたれそうにえんだのを」〈中勘助・銀の匙〉

1. заметно (напр. похолодало, постарел) – о бросающемся в глаза или резко чувствующемся изменении.
2. очень, весьма (выделяясь среди прочего).

てっきり

①ほとんど確実であると考えられるさま。確かに。きっと。多く,予想と異なった場合に用いる。 「 -ばれたと思った」
②想像したとおりであるさま。 「法学士,-然うだ/青春 風葉」

1 確かだと思っていた予想・推測が反対の結果となって現れた場合に用いる語。きっと。「今日は―(と)晴れると思ったのに」
2 まちがいなく確かなさま。まさに。「今―天罰の裡(なか)に悩んで居るのだ」〈木下尚江・良人の自白〉

определённо, наверняка, непременно, без сомнения. “Я был уверен, что нас поймают”.

Токио 2013 – разное

Почти всё про зимнюю поездку в Токио я рассказал в прошлых постах (особенно обращаю внимание на мою гордость, разыскивание места действия последних серий Ореимо, которое немножко выдаёт мой внутренний возраст).

Но осталось немного фоток без сюжета.

(далее)

Пересадочная станция Синбаси.

Узоры на колоннах моста.

В переходе метро.

Плакат предлагает не бояться кричать “насильник”, когда тебя (или кого-то рядом) лапают. “Давайте изведём домогательства”.

Кстати, где-то на эскалаторе было написано по-английски: “Watch out for upskirts”. Thanks, I will.

“Не кладите сюда ШТУКУ”… А я и не собирался.

Синбаси ночью.



Внутри поезда на приморской ветке Юрикамомэ (той самой, которая ведёт через радужный мост к Комикету, и которую построили в последние несколько лет).

Вот её план.

Ночью в огромных переходах под станцией Сиодоме совершенно пусто. Это бизнес-центр, на работе никого уже нет к десяти часам.

Сколько осталось до приезда поездов.

Задвижные двери на какой-то ветке (подозреваю, Ринкай-сэн).


(Ну и про горячие источники)

Ну и про горячие источники. Я собирался съездить в специальную деревушку, где их много и откуда хорошо видно Фудзи, но поленился и сходил в токийские. Конечно, это не настоящие источники, воду качают глубоко из под-земли.

Показалось не очень интересно. Всё как в аниме, сидишь в горячей серной воде, на свежем воздухе (холодном, т.к. зима). Когда устаёшь, можно выбраться и охладиться. Во-первых, кажется, из-за этого я простудился. Но главное, сидеть в воде как-то неуютно: слишком жарко, камни твёрдые, воздух душный от воды. Вокруг посторонние люди, что тоже не прибавляет комфорта.
Впрочем, говорят, источники бывают совершенно разные. Нужно в другой раз искать не такие горячие и чтобы холодные напитки прямо около воды продавались.

Фотки у меня есть, но не покажу, т.к. там моя кривая физиономия :)

На этом с новогодней поездкой всё. Надо подумать, куда и когда в следующий раз ехать. Может, на Окинаву, где у японцев курорт?

Сегодня на главной площади моего посёлка установили красивые электронные часы, которые попеременно показывают две вещи:

Время.

И уровень радиации.

Ан-26

Был в командировке, довелось летать на Ан-26. Фоткать было нельзя, потому, что вдруг НАТО узнает внутренность наших военно-транспортных самолётов, так что шпионам сегодня не повезло, могу только посоветовать посмотреть на Википедии.

Самолёт полугрузовой, погрузка через заднюю стенку (на фото косая), сиденья у стен откидные. На полу навалено железяк, потом весь центр зашвыривают ящиками и мешками, так и летишь. С виду как в маршрутке.

Полёт очень плавный, ничем не хуже пассажирского рейса. Пугали холодом, тряской, воздушными ямами (то есть, как пугали – я ради этого и сел), но ничего такого не было. Взлетели ровно, долетели ровно, в полёте все спали головами на мешках посреди салона. Наверное, пилот хороший был.

О различных измах

Как я их понимаю, во всяком случае.

Нацизм — это идея первенства одной нации над другими, стремления завоевать им место под солнцем.

Национализм — жителей одной страны над другими.

Фашизм — этим чего только не называют. Лучшее объяснение, которое я встретил: фашизм – это первенство нации над человеком. Если интересы личности и общества сталкиваются, фашистское государство пренебрегает интересами личности. Акценты ставятся на силе государства, его единстве, славе, на “здоровой нации”, из которой любыми путями вычищается вся “грязь”, на военной мощи, правильности убеждений граждан.
Слово “фашизм” происходит от fascio — «союз, пучок, связка, объединение».

Авторитарное общество — с лидером или лидерами, повлиять на которых сложно, и где есть “правильные” точки зрения, а со всеми остальными борются.

Тоталитарное — где власть хочет править не по минимуму, а вообще всем в жизни человека. Что ему есть, с кем ему спать, какие книги читать, и т.д.

Всё это полезно помнить, слушая про нацистов, фашистов и т.п.

Якунин

Кстати, главе РЖД и владельцу шубохранилищ Якунину повезло с фамилией:

役人 [якунин] – “должностное лицо, чиновник”.

Сериалы

Noragami

Закончился ничем, хотя отговаривать смотреть не стану. Отличный опенинг, явный задел под длинный, сложный сенён, 12 серий ждали на холостом ходу, но команды на старт так и не подали.


Golden Time

Увы, совсем не торадора. Дропнул на 16-й серии, не приходя в сознание.

Tonari no Seki-kun

Оставался смешным до конца (впереди ещё одна серия, но уже можно подводить итоги). Советую посмотреть.

Inari, konkon, koi iroha

Забавно, но в конечном счёте обычное “школьница любит школьника”. Немножко похоже на Скул рамбл.

С 8 марта, девушки!

И девочки, и женщины, и тётки, и бабушки 🙂

Кстати, я в шутку называю в речи незнакомых женщин “тётками”. “Вон те две тётки…” “Да какие это тётки?! Они из школы идут.”
Мне говорили, что может быть обидно, но я не обращаюсь так в лицо, не говорю так о знакомых (помимо прочего, чтобы не казалось, что в лицо/за спиной по разному), и имею в виду — дружески. Потому, что тётка, ну, это же, ну я же не буду обижаться, если меня назовут дядькой 🙂

Делаю я это из-за замечательного граффити, которое кто-то нарисовал у нас на школьном заборе как раз к 8 марта, но 12-14 лет назад: “С праздником, тётки!” Графити ещё сохранилось.

Эроманга-сенсей

Прочёл новую книгу Фушими Цукасы, “Эроманга-сенсей”. Вначале о проблемах всех волнующих: это не про Кирино, про Кирино ничего нет. Да, снова про брата и сестру. На этот раз с первой строчки сказано, что сводных. Release the limiters.
Главное отличие от прежних: героиня зовёт брата не “онии-тян”, а “онии-сан”.

(подробное описание, без сильных спойлеров)

Героев зовут Изуми Масамунэ, и тоже Изуми, что понятно, Сагири. Мальчику 14, девочке 12. При этом Масамунэ — преуспевающий (сравнительно) ранобе-автор, уже издавший целую серию книг. Никого не напоминает? Короче, это история жизни Фушими Цукасы, в которой все ключевые персонажи заменены на маленьких девочек. Художник – маленькая девочка (сестра), соперница – маленькая девочка, даже редактор тоже девочка, только не маленькая.

Кроме того, Масамунэ-Цукаса умеет писать 96 томов ранобе в год:

“Ты почему израсходовал всю бумагу? Что ты печатал?”
“Рукопись…”
“Да ладно тебе рукопись. Там столько пачек было! Наверняка что-то ещё”
“Рукопись только”
“Сколько ты пишешь в таком случае, а?”
“Это… Ща… 300 страниц в неделю на один черновик, обычно два черновика. 600 страниц где-то, за 2 прошедшие недели 1200 страниц, но я с двух сторон печатал, так что 600”
“300 СТРАНИЦ… нет, 600 СТРАНИЦ В НЕДЕЛЮ?!”
“Ну… да?”
“2 тома ранобе в неделю?”
“…”
“Это в месяц 8 томов? В год, если бы всё брали, 88 ТОМОВ РАНОБЕ?”
“96. Ты умножать не умеешь.”

и 200 страниц в день:

“Ты написала 260 страниц за сутки?!”
“А что такого?”
“Нормальные люди больше 200 не пишут!”
“…Нормальные люди пишут максимум 50, если что.”
“Как 50?”
“Реально 50”
“Да ну, 50 – это я после школы обычно пишу.”

Кроме того, у него есть сестра… Бог знает, зачем она сестра, поскольку родственники они только год, и весь этот год Масамунэ её не видел. Не проще было сделать её посторонним персонажем?

На всякий случай, пока вы не распустили слюни и не решили, что книга написана по реальной жизни – у Фушими Цукасы нет сестры (ну или так он говорит!), его художник – Канзаки Хиро – мужского пола, и я почти уверен, что Цукаса-сенсей не умеет писать по 96 томов ранобе в год.

Несмотря на такой откровенный треш и угар, книгу нельзя назвать мгновенным фейлом. Более того, в немалой степени у тов. Цукасы всё получилось.

Главный вопрос был – сумеет ли Цукаса распрощаться с Имотой и написать не переделку тех же героев, а что-то новое? Он, безусловно, это сумел. Хотя герои “Эроманга-сенсея” чем-то похожи на героев Имоты, они другие. Цукаса нигде не срезал углов и честно придумал новый набор забавных и милых характеров. Сагири очаровывает совсем не тем, чем Кирино. Масамунэ устроен иначе, чем Кёске. Никто из множества персонажей не имеет явного прототипа, хотя, конечно, в книжной девочке можно угадать Манами, в Мегуми – Канако, в Ямаде Эльфе – Кирино а в редакторше – Фейт-сан. ОК, Цукаса всех передрал.

История тоже устроена иначе. После первого удивления — “как? Опять про братьев и сестёр? Да ещё и сводных… какие-то слишком предсказуемые рельсы” — начинаешь искать подвох. Неужели 12 томов очевидности? Возможно, автор задумал схитрить и всё сделать наоборот: “сестру” вторичным персонажем, а девушкой — кого-то ещё? Обмануть читателя, который ждёт от него второй Имоты?
Но этот выход не использован. Сагири не вторичный персонаж. По мере чтения становится ясно, что она действительно главная героиня книги. Если в конце герой с кем-то и останется, то с ней.
Однако повторения Имоты тоже не будет — это главный, неожиданный и приятный спойлер тома.

В общем, с технической стороны Цукаса всё сделал как следует. Сочинил новых героев, придумал им новые обстоятельства жизни, разбросал чеховские ружья, нераскрытые подробности, умалчивания, подготовил почву для внезапных поворотов и открытий. С его старыми, до-имотовскими книжками не сравнить — эта повесть написана профессионально. Её интересно читать.

Теперь о плохом.

Книга — гарем. Мужских персонажей нет вообще.

Сеттинг содран с “Онии-тян дакедо”, Бакумана и, возможно, Торадоры. Причём “Онии-тян дакедо” был смешнее, Бакуман же был интереснее. “Эроманга-сенсей” и интересный, и смешной, но в каждой позиции проигрывает.

Напихана уйма событий. Для одного тома слишком много, и главное, плохо просматривается арка тома. Книга в большей степени открывашка для серии, а не самостоятельная повесть, какой была Имота.

Из-за этого впечатление от повести странное. Её читаешь не на чувствах, как Имоту, а на интересе. Поверх техничного сеттинга и симпатичных героев должна выстроиться простая и трогательная история, которая и нравилась бы — но её нет; нет первые четыре главы. В последней главе “Эроманга” почти подходит к этой черте, почти — но не допрыгивает, как раз из-за своей серийности. Однако читать её не скучно, потому, что вместо сочувствия героям — “will they or won’t they” — думаешь о другом: насколько 96 томов это шутка, а насколько правда? Неужели Цукаса сам сдаёт по 10 черновиков, и их заворачивают? Может, и эта повесть — не первая его попытка после Имоты? А вот тут — это же он по Хиро Канзаки проехался, да? Это он ему намекает, что надо текст внимательней читать, прежде, чем рисовать? Я тоже замечал, что он халявит! А 50 килобайт – это правда, что ли? Я только один раз написал 50, так-то я и 30 не напишу!

И самое интересное, самый занимающий вопрос в голове, вы не поверите, какой. Возможно, тот самый, которым автор нас будет троллить ещё 12 томов. А возможно, выдуманный мною на пустом месте из-за лишней подозрительности.
Совершенно нереальный, уже опровергнутый в первой части поста.
Но если мне не кажется, и Фушими Цукаса этой возможностью троллит, то это реально круто. Такое не переплюнуть.
“А не автобиографическая ли всё-таки это книга.”

Если задумка именно в том, чтобы заморочить голову, заставить думать на нескольких уровнях сразу — и за Масамунэ, и за Цукасу — то это отличное развлечение. Вне зависимости от того, прячет Цукаса что-то в шкафу или нет. Даже угадывать, кому из взрослых ранобе-авторов соответствуют какие героини уже интересно. А допускать, что эта книга о том, как автор этой книги её написал и гадать, что в ней правда, а что художественное преувеличение, легко можно ещё 12 томов.